翻譯工作者來說
發(fā)布日期:2024-11-15 21:44:23 訪問次數:23
翻譯工作者來說,會議翻譯是具有一定的鍛煉性的,因為會議中很多時候是需要現(xiàn)場發(fā)揮的,所以為了達到理想的氣氛譯員往往還需要掌握非語言知識,應變能力以及較高的職業(yè)素養(yǎng)等。會議口譯屬于跨國語言,涉及多種文化的交流職業(yè),位于口譯領域的高端,通常會議口譯表現(xiàn)為交替、同傳這兩種模式,所以是需要有一些技巧就推動譯的,一名合格的譯員需要的是優(yōu)秀的語言能力和相當的專業(yè)知識背景。